ニュース — hisadaartindustry

坪庭に大文字草が植栽されました/Rockfoil is planted in our spot garden

hisadaartindustry

坪庭に大文字草が植栽されました/Rockfoil is planted in our spot garden

弊サロンの奥の個室からは150年以上の歴史を持つ坪庭がご覧いただけます。この庭を管理してくださっているのは井上修造園さん。観光名所、様々な施設や個人宅の作庭のほか、身近に自然や四季を感じてもらいたいとオリジナルの寄せ植え「みやび盆栽」を考案され、各地で講座やワークショップを開催されています。   先週、井上修造園さんが弊サロンの坪庭に大文字草(ユキノシタ科ユキノシタ属)を植栽してくださいました。大文字草をご存知ですか?日本庭園ではよく見掛けるのですが、湿った岩場などを好み、切れ込みの入った丸い葉とチラチラした小さなかわいい花が特長の植物です。その花が漢字の「大」に似ているため、この名が付いたそうですが、現在は品種改良も進み、多種多様な大文字草があるそうです。 新型コロナウイルス感染症の影響で、昨年と今年の五山送り火は点火の数が大幅に削減され、簡易なデザインとなってしまいました。そこで2年連続、従来の送り火を見ることができなかった京都の人たちにお花の「大文字」を愛でていただきたいという気持ちを込めて選んでくださったとのこと。大文字草の中でも波山・紅輪・伊予白翠・河津紅・紅可憐・桃白波の6品種が植っています。   大文字草の開花時期は7〜10月で品種によって異なります。ちょうど今かわいいお花を咲かせてくれている品種もありますので、サロンにお越しの際はぜひ奥の坪庭を覗いてみてくださいね。ぜひ風流な秋の「大文字」をご堪能ください。Our salon has a spot garden with over 150-year history, and it's maintained by Inoue-Osamu Landscaping Company. They planted several kinds of Rockfoil in the garden last week. It's called "Daimonji-so" in Japanese; "Daimonji" means Chinese character "big" and "so" does grass or weed because the small flower resembles to the character. You often see this plant in a Japanese garden and there are a variety of spices by improving of the breeds. As their flowering time is from July to October according to the spices, some of them are charmingly blooming now. When you...

続きを読む →


Japan Living Guideにサロン情報が掲載されました / Salon information appeared in Japan Living Guide

hisadaartindustry

Japan Living Guideにサロン情報が掲載されました / Salon information appeared in Japan Living Guide

日本在住の外国人の方のための情報サイト"Japan Living Guide"に京都の英語対応可能な理美容室としてサロン情報を掲載いただきました。言葉が通じる点以外に、全個室対応で150年以上前の坪庭があるなど、海外の方でもお寛ぎいただける環境のサロンだと思います。 "Japan Living Guide"では、医療や法律、また言語や文化面など異国に住む方に役立つ情報を多岐に渡って提供されています。観光で短期間滞在するのと、実際に日本で暮らすのとでは必要な情報や知識が全く異なってきますよね。もし周りに日本へ引っ越してこられたばかりの外国人の方がいらっしゃいましたら、ぜひこちらのサイトを教えてあげてみてください。 Our salon is introduced on "Japan Living Guide" as an English-speaking Hair salon in Kyoto. There are two staff who handle English here and a few foreign customers regularly visit us."Japan Living Guide" provides a wide range of information for expats. If you are new to Japan, it's the last thins you should do to miss this website. It's definitely helpful for your comfortable life in this Far East country.   https://www.japanlivingguide.net/beauty/hairsalons-kyoto/  

続きを読む →


千葉鉄也さんの個展が今月末で終了→来月はメキシコ人建築家による写真・陶芸展を開催 CHIBA Tetsuya exhibition held by the end of this month

hisadaartindustry 展示

千葉鉄也さんの個展が今月末で終了→来月はメキシコ人建築家による写真・陶芸展を開催 CHIBA Tetsuya exhibition held by the end of this month

多くの方に来訪いただきました千葉鉄也さんの個展が残すところあと数日となりました。エントランスに設置した大作2点のうち1点は売約済みとなりましたが、他の作品は最終日まで展示予定です。関西ではなかなかお目にかかれない千葉さんの抽象油絵は、独創的で圧倒感があります。緊急事態宣言下ですので不要な外出は禁物ですが、もし三条油小路を通り掛かられることがありましたら、せっかくの機会をお見逃しのないように…   来月からは京都在住のメキシコ人建築家、Cecilia Ramirez Corzoさんの写真&陶芸点を開催いたします。ロンドンの建築大学を卒業以来、様々なアートに挑戦してきたCeciliaが"BÓIA"というテーマで展示を行います。また後日、詳細をお伝えいたしますのでご期待ください。 The exhibition of CHIBA Tetsuya is held by the end of this month. Though one of the largest works was sold, you can still enjoy other collections. Don't miss this special opportunity to watch CHIBA's abstract oil paintings in Kansai Area.Another exhibition of Cecilia Ramirez Corzo, a Mexican architect living in Kyoto, follows in September. As we are planning to exhibit her photography and ceramic works, we'll inform the details soon.       ※ Image of Cecilia's photography work is for illustration purposes.

続きを読む →


四代目社長就任チャレンジキャンペーン第二弾 Campaign Part II

hisadaartindustry

四代目社長就任チャレンジキャンペーン第二弾 Campaign Part II

先月実施しましたキャンペーン第一弾には多くのご応募をいただき、誠にありがとうございました。現在発送の準備を着々と進めております。当選者のお手元に商品が届くまで、今しばらくお待ちください。   そして今月からチャレンジキャンペーン第二弾を実施いたします。第二弾は新社長自らがお客様のカウンセリグを行います。もちろんこれまでも年間数百人のお客様のご相談に乗ってきましたが、ここでもっと鍛えてもらおうと、お客様お一人と30分お話させていただきます。そして料金は、お客様が納得された金額をお支払いいただく「あと値決め」を採用いたしました。もちろんご提案に共感いただけなかった場合、お代は結構です。   髪質や年齢のせいにしたり、よいお手入れ方法が見つからないからと諦めずに、まずは一度久田とお話しにきてみてください。お一人が不安であれば、お友達と同伴でも歓迎です。お気軽にこちらのお申込フォームからご予約ください。 Thank you very much for a lot of applications to the campaign last month. Today we'd like to announce the details of the campaign part II. The forth generation, HISADA Satoshi, provides a counseling for 30 min, basically for the new customers. Of course, he's been meeting a few hundred clients per year, but tries to be more self-disciplined. Besides, the fee is up to you. Please pay for what you received. If you weren't satisfied with his counseling, you can just leave saying thank you. In case you feel uncomfortable by your own, your...

続きを読む →


店内の一部を改装しました Partly renovated our salon

hisadaartindustry

店内の一部を改装しました Partly renovated our salon

この春から初夏にかけて、店内の一部を改装しました。お客様により快適にお過ごしいただけるよう、そしてよりお客様のご要望に添えるよう、ヘアデザイナーの鶴川と松本がアイディアを出し合って考え、サロン東側の二部屋に工夫を加えました。またサロン入口にカウンターテーブルをしつらえ、待機時間やお連れ様にお待ちいただく間もゆったりお過ごしいただけるようになりました。女性用トイレも荷物を置いたり、身支度などしていただけるスペースを設けてあります。リニューアルされたサロンで皆様のお越しをお待ちしております。 We partly renovated our salon so that our customers can feel more comfortably. The ideas from hair designers, Hisato and Miki, were fully adopted for the private rooms. The new counter table makes the waiting time more relaxing at the entrance. The lady's room has enough space for your luggage or preparation. Our renewed salon gives you the warmest welcome.    

続きを読む →